Taalverwarring: Schöne Ferien of Schönen Urlaub?

Een prima manier om je talen bij te houden is natuurlijk op vakantie gaan naar het buitenland, zoals naar Duitsland. Nu denk je misschien, Duitsland? Ja, het land biedt tal aan verschillende vakantiegebieden, van stranden aan de Noord- en Oostzee tot aan de Beierse Alpen. Je hebt bergen, meren, zeeën… Moment, hoe zat dat ook alweer? In het Duits is zee Meer en meer See, toch?

Meer en See

In het Duits is das Meer inderdaad de zee, maar je kunt ook die See zeggen en zeelui zijn gewoon Seeleute. Der See is echter een meer of een plas en ze zijn over het hele land verdeeld. Twee grote meren in het Zuiden – de Bodensee in het Westen en de Chiemsee – zijn zo groot dat ze schertsend ook das schwäbische Meer en das bayerische Meer worden genoemd. Pure verwarring dus!

Heimweh en Fernweh

Niet alleen Meer en See kan verwarring scheppen. Wens je bijvoorbeeld een Duitse zakenpartner Schöne Ferien of Schönen Urlaub? Ferien zijn de vakanties in het algemeen, bijvoorbeeld de schoolvakantie. Als werknemer neem je Urlaub op en als je met vakantie gaat zeg je: Ich gehe in Urlaub. Wie dringend aan vakantie toe is, is urlaubsreif: rijp voor vakantie. Sommige mensen hebben wel vakantie, maar gaan niet op reis. Zij brengen hun vakantie auf Balkonien door. Dan heb je geen Heimweh, maar misschien wel Fernweh: het verlangen om op reis te gaan.

Verzorgde zwemlocaties

Zwemmen hoort voor veel mensen bij de vakantie. Bij meren en rivieren heb je vaak een Strandbad, waar je – al dan niet tegen entreegeld – aan een verzorgd stukje strand kunt verblijven met toezicht, omkleedhokje en snackbar. Natuurlijk kun je ook naar een Freibad (openluchtzwembad) of bij regen naar een Hallenbad (overdekt zwembad) gaan. Met een Familienkarte kunnen ouders en kinderen voor een schappelijke prijs naar het zwembad en trouwens ook naar vele musea en attracties. Lees wel eerst alle regels, zodat je niet in conflict komt met een Duitse Bademeister.

Taalverwarring in het familiehotel

Voor gezinnen zijn er ook veel familienfreundliche accommodaties, maar vraag niet om voor het kind een extra bed te platzen! Dat betekent namelijk ontploffen. Vraag ook niet om een ‘kussen’, want dat betekent zoenen. Zo’n extra bed wordt Zustellbett genoemd en een kussen is een Kissen. Voor gezinnen met jonge kinderen zijn er vaak ook kamers mit Verbindungstür. Dan heb je twee kamers met een deur ertussen en hebben ouders toch nog wat privacy, of – zoals Duitsers zouden zeggen – sie haben ihre Ruhe. Want Ruhe und Erholung (rust en recreatie) zijn nog steeds het belangrijkste van een vakantie.

Geschreven door: Katja B. Zaich, Taaltrainer Duits
Lees hier meer blogs over het Duits


Taaltest

Wat is uw kennis van de Duitse taal? Doe direct vrijblijvend de taaltest!

Correct Duits leren?

Voor het leren of bijspijkeren van Duitstalige schrijf- en spreekvaardigheden kunt u diverse trainingen volgen. Altijd maatwerk, waarbij uw wensen centraal staan.

Een overzicht van ons aanbod:
Zakelijk Duits
Financieel Duits
Duits voor secretaresses
Duits voor Customer Service
Zakelijk Duits: effectief schrijven
Duits voor HR professionals
Technisch Duits

Vragen

Heeft u vragen, wilt u de mogelijkheden eens rustig bespreken of een offerte op maat ontvangen? Onze accountmanager Bas van Eck staat u graag te woord en helpt u verder! Voor een vrijblijvend adviesgesprek belt u 088 – 02 88 070 of stuur uw bericht via de contactpagina.

^

taal- en cultuurtrainer voor zakelijk succes
Welkom! Per 1 oktober 2020 gaat Interlingua door als Language Partners.
Klik om door te gaan naar de website van Language Partners.
Doorgaan
+