Taalvaardigheid in de boardroom wordt vaak onderschat

RoyHet FD van 10 juli jl. publiceerde een artikel waarin verschillende mensen hun visie geven over het belang van talenkennis in de boardroom. Zo ook Interlingua trainer Roy en Interlingua klant ABN AMRO. Hieronder een impressie.

Talenkennis lijkt vanzelfsprekend voor de boardroom, maar het belang van goede spreekvaardigheid wordt nogal eens onderschat.
Vooral voor boardroomfuncties is taalvaardigheid ‘een must’, zegt Roy. Veel boardroommembers onderschatten het, zegt hij. ‘Wees alert, het is een valkuil voor professionals.’
Spreekvaardigheid moet sowieso goed zijn, vervolgt hij. ‘Maar luistervaardigheid wordt onderschat, dat is een kritisch onderdeel van (onze, red.) trainingen. En er wordt gewerkt aan respons geven. Taalvaardigheid raakt alle overige competenties. Wie minder goed formuleert, verliest gewoon punten.’

Grote financiële instellingen zoals ABN AMRO zien ook het belang van goede Engelse taalvaardigheden in de bestuurskamer. ‘Communicatieve vaardigheden vinden we erg belangrijk en kunnen zeker de doorslag geven bij een functie’, aldus Willemijn van Oort, Hoofd Development Center. ‘Taalvaardigheid is daarin uiteraard een belangrijk onderdeel, we hebben grote verantwoordelijkheid naar onze klanten. Ruis door taalonvaardigheid kan niet.’

Maar het gaat niet alleen om woordjes leren. In de trainingen (van Interlingua, red.) leren mensen ook tactische interventies (op het juiste moment iets vragen), parafraseren en spiegelen. Roy: ‘Gesprekken zijn geen gewone gesprekken meer, er wordt op hoog niveau strategisch gewerkt. Je moet in een andere taal gefocust zijn op alle communicatievaardigheden, dat is lastig.’

Zoek de intentie

‘In Nederland is directheid gewoon. In veel culturen geldt het tegenovergestelde. Wie alleen vaart op zijn Nederlandse kompas, mist de boot.’ Zelfs op hoger niveau is regelmatig trainen nodig, vindt hij. ‘De werkomgeving is oneindig veel complexer dan eind vorige eeuw.’ Hij haalt een klassiek voorbeeld aan: een manager in Londen krijgt op een aanbod het antwoord: interesting. ‘Dat kan worden opgevat als interesse, maar als er geen follow-up komt, dan wijst het op een volledige afwijzing. In het Engels zeg je dit, maar bedoel je dat. Zoek de intentie. Stel open vragen.’

Zijn tips? ‘Luister, luister en luister nog eens. Als je niet zeker bent van de bedoeling van de ander, wees expliciet en vraag er concreet naar, vriendelijk. Probeer het op tafel te krijgen: bedoelen en begrijpen wij hetzelfde?’

Bron: Financieel Dagblad 10-07-2015. Lees het hele artikel hier

^

taal- en cultuurtrainer voor zakelijk succes
Welkom! Per 1 oktober 2020 gaat Interlingua door als Language Partners.
Klik om door te gaan naar de website van Language Partners.
Doorgaan
+